Chi siamo

Casa Italia-Cina è un progetto di aiuto ai minori cinesi che vivono in Italia.

È nata, con il nome di Centro Italia-Cina, da un’idea della Montetauro Cooperativa sociale che l’ha aperta nel 2003 a Savignano sul Rubicone. In seguito, si è estesa anche alle città di Rimini e di Ravenna. Oltre che dalla cooperativa, Casa Italia-Cina è sostenuta anche dall’apporto economico de La Piccola Famiglia e di volontari dell’organizzazione di volontariato Hagan lio. Vi collabora anche la Comunità cattolica cinese di Rimini.

中意之家这个机构名字的由来是缘于2003年Montetauro社团在Savignano这个小镇开了一个中意中心。后来又在里米尼市和Ravenna.市相继开了两个同样的机构。中意之家的资金运营主要由Montetauro社团La Piccola Famiglia团体提供支持,还有Hagan Lio志愿者团体的志愿者及里米尼华人公教团体与我们合作。

Il perché di un nome

Casa
为何起名为“家”

Il luogo dei rapporti familiari fraterni e insieme dove ci si mette a proprio agio come in casa propria.
这是一个像家庭成员般组成的,让人感到是在自己家里生活般得自由舒适的地方。

Italia-Cina
中国和意大利

Il nostro non è un servizio prestato alla comunità cinese, ma un luogo di incontro tra due popoli e due culture. Innanzitutto un luogo di incontro fra gente che ha lasciato la propria casa alla ricerca di una nuova. Per noi italiani è l’offerta e il dono generoso che prevale sulla paura del perdente.
我们的这个地方不是提供给中国团体服务的地方,而是两个民族和两种文化相遇的地方,总之,它是一个为了那些离开自己的家乡而寻找新生活的那些人相遇的地方。为了我们大多数生怕“失去”的意大利人来讲,这是一个慷慨的礼物及奉献。

Finalità
宗旨

Sostegno alle famiglie
帮助家庭

Le famiglie cinesi vivono con notevole disagio il problema del lavoro e della abitazione e i figli sono i primi a portarne le conseguenze nelle tante forme del disagio minorile.
很多生活在意大利的中国家庭因为工作和住房突现出很多显著的问题,特别是未成年的孩子给家庭所带来的很多形式的问题。

Sostegno scolastico
学校的帮助

La scuola italiana generalmente non appronta dei percorsi di integrazione progressiva. A Casa Italia-Cina si cura l’adempimento quotidiano dei doveri scolastici e si insegna italiano.
意大利的学校一般都不配备持续完备的课程,中意之家致力于学生完成自己作业并教授意大利语。

Cultura cinese
中国文化

Si insegna la lingua cinese e si intraprendono diverse iniziative per la conservazione della propria identità.
中意之家教授中文,并着手致力推动孩子们各种积极性和,主动性,为使他们不忘自己的华人身份。

Funzionamento
运行模式

C.I.C. è una realtà che cambia e si sviluppa in base a due componenti sostanziali: i volontari e i minori cinesi; e si può sviluppare a seconda della variabilità delle due componenti. Lo sviluppo avviene per priorità e gradualità.
I volontari devono essere sufficienti a coprire i giorni nei quali viene aperta la C.I.C., almeno 1 (uno) ogni 10 ragazzi, il più non guasta. Il loro impegno principale sarà quello di aiutare i minori ad assolvere il compito scolastico. Il minore dovrà avere una conoscenza minima della lingua italiana; se questa non c’è, sarà necessario proporre il passaggio a lezioni mirate sulla lingua italiana.
中意之家是由两部分成员组成:志愿者和华人小孩。这两个群体也在不断的发展和变化,机构的发展是首要和逐步的。足够的志愿者应该在中心开放的日子来帮忙,至少一个志愿者管十个孩子。当然,志愿者多多益善。他们的首要工作是帮助孩子完成学校留下的作业,孩子都应该通晓意大利语。如果不懂意大利语,就必须让孩子先学习意大利语。

Lingua italiana
意大利语

Un numero maggiore di volontari porterà al secondo livello della C.I.C., che è quello dell’insegnamento della lingua italiana. In questa materia ci si avvale dei più moderni mezzi per l’insegnamento di lingua rivolto agli immigrati.
在中意之家有更多的志愿者致力于教授中级意大利语,这门课程主要针对来意大利的移民,事实证明我们有很多现代化的方法去给他们教授这门课程。

Lingua cinese
中文

Un ulteriore livello che qualifica il centro è l’insegnamento della lingua cinese. Molte famiglie inviano i loro figli alla C.I.C. se questo tipo di servizio viene offerto.
我们中意之家的进一步的服务就是教授中文,很多中国家庭把他们的孩子送来中意之家学习中文,这门课程是免费开设。

Sport, gioco e ricreazione
体育,游戏和娱乐

Alcuni volontari in questo settore possono far crescere la proposta del C.I.C. in questo ambito. È importante sapere che i cinesi sono molto esigenti e richiedono che nei loro confronti si faccia altrettanto. Questo comporta ad esempio che se si vuole fare ricreazione 20 minuti (ma non più) a calcio si può; se si vuole invece fare scuola di calcio, bisogna farlo con le regole e la disciplina che possono portare al successo una simile iniziativa.
很多的志愿者在这个领域使我们中意之家有新的举措。在这种环境里懂得中国孩子的需要是十分重要的。我们要根据他们的请求去做活动。比如,你如果只是和他们玩20分钟的足球,那可以。但是如果你要上足球课,为他们来讲:就必须有上课的纪律和规则,这样才能逐渐给他们带来兴趣和主动性。

Attività socio-culturali
文化合作的活动

Casa Italia-Cina si propone anche l’obiettivo di agevolare l’accesso della comunità cinese alla vita sociale e culturale del territorio e, allo stesso tempo, di far conoscere e amare la cultura cinese in Italia. Per questo, organizza momenti di incontro, formazione e feste, tra le quali ha un’importanza speciale il Capodanno lunare cinese.
中意之家也致力于华人团体能够更容易融入当地的社会和文化领域,同时也能让人们在意大利更了解和热爱中国文化。为了这个目标,我们经常组织座谈会,培育活动和举办庆节。华人的农历新春就是诸多的庆节活动之一。